在醫(yī)學(xué)翻譯領(lǐng)域,翻譯人員不僅要精通醫(yī)學(xué)知識與多種語言轉(zhuǎn)換,還必須具備一定的法律意識和版權(quán)保護(hù)能力。這關(guān)系到醫(yī)學(xué)信息的準(zhǔn)確傳播、知識產(chǎn)權(quán)的保護(hù)以及整個行業(yè)的健康發(fā)展。
醫(yī)學(xué)翻譯常常涉及患者的隱私信息、醫(yī)療研究成果等保密內(nèi)容。在很多國家和地區(qū),都有嚴(yán)格的醫(yī)療保密法。例如,歐盟的《通用數(shù)據(jù)保護(hù)條例》(GDPR),它對個人數(shù)據(jù)的保護(hù)有非常詳細(xì)的規(guī)定。醫(yī)學(xué)翻譯人員在處理包含患者信息的病例翻譯時,必須確保這些信息不被泄露。這就要求翻譯人員在工作流程中建立嚴(yán)格的保密制度,比如對翻譯文檔的存儲和傳輸采用加密措施。對于一些涉及尚未公開的醫(yī)療研究成果的翻譯,翻譯人員如果不小心泄露,可能會導(dǎo)致研究成果被剽竊或者提前公開,影響科研機(jī)構(gòu)的知識產(chǎn)權(quán)和后續(xù)研究計劃。醫(yī)學(xué)翻譯人員要對保密相關(guān)的法律條款深入學(xué)習(xí),明確自己在保護(hù)醫(yī)療隱私和科研機(jī)密方面的責(zé)任。
醫(yī)學(xué)翻譯作品的版權(quán)歸屬是一個復(fù)雜的問題。一方面,原醫(yī)學(xué)著作的版權(quán)歸原作者或版權(quán)方所有。翻譯人員不能未經(jīng)授權(quán)就對作品進(jìn)行翻譯并用于商業(yè)用途。例如,一些國外知名醫(yī)學(xué)教材的翻譯,必須獲得原出版社的授權(quán)。如果翻譯人員擅自翻譯并出版發(fā)行,就會侵犯版權(quán)方的權(quán)益,面臨法律訴訟。翻譯后的作品,翻譯人員對自己的翻譯成果也享有一定的權(quán)利。但這種權(quán)利是在尊重原版權(quán)的基礎(chǔ)上產(chǎn)生的。醫(yī)學(xué)翻譯人員要清楚知道自己在版權(quán)鏈中的位置,在與版權(quán)方簽訂翻譯合同的時候,明確自己的權(quán)利和義務(wù),比如翻譯報酬、翻譯作品的使用范圍等條款。
國際上有一系列的醫(yī)學(xué)術(shù)語標(biāo)準(zhǔn),這些標(biāo)準(zhǔn)在一定程度上也涉及法律層面的要求。使用統(tǒng)一的醫(yī)學(xué)術(shù)語有助于避免醫(yī)療糾紛。例如,在跨國醫(yī)療合作或者藥品臨床試驗的翻譯文檔中,如果翻譯人員不按照國際標(biāo)準(zhǔn)術(shù)語進(jìn)行翻譯,可能會導(dǎo)致醫(yī)護(hù)人員對患者病情或者試驗要求的誤解,從而引發(fā)醫(yī)療事故,翻譯人員可能會因此承擔(dān)相應(yīng)的法律責(zé)任。一些國際醫(yī)學(xué)組織會對其制定的術(shù)語標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行版權(quán)保護(hù)。醫(yī)學(xué)翻譯人員如果要使用這些術(shù)語標(biāo)準(zhǔn)相關(guān)的資料進(jìn)行翻譯輔助,需要遵守相關(guān)的使用規(guī)定,不能隨意修改或者傳播這些受保護(hù)的資料。
盡管醫(yī)學(xué)翻譯人員盡力避免,但有時仍可能陷入法律糾紛。一方面,當(dāng)面臨版權(quán)糾紛時,翻譯人員要能夠拿出相關(guān)的證據(jù)來證明自己的翻譯行為是合法合規(guī)的。比如保存好與版權(quán)方的溝通記錄、翻譯合同等文件。在涉及醫(yī)療信息泄露引發(fā)的糾紛時,翻譯人員要積極配合調(diào)查,證明自己在保密工作上已經(jīng)盡到了應(yīng)有的責(zé)任。這就要求翻譯人員在日常工作中要有完善的工作記錄,包括翻譯文檔的來源、處理過程、交付對象等信息。
專業(yè)醫(yī)學(xué)翻譯人員的法律意識和版權(quán)保護(hù)能力是其職業(yè)素養(yǎng)不可或缺的部分。通過對醫(yī)療保密、版權(quán)歸屬、術(shù)語標(biāo)準(zhǔn)以及應(yīng)對糾紛等多方面法律意識的培養(yǎng)和版權(quán)保護(hù)能力的提升,可以確保醫(yī)學(xué)翻譯工作的合法、準(zhǔn)確和高效進(jìn)行。為了更好地適應(yīng)不斷發(fā)展的醫(yī)學(xué)翻譯行業(yè)需求,醫(yī)學(xué)翻譯人員應(yīng)持續(xù)學(xué)習(xí)相關(guān)法律法規(guī),參加專業(yè)培訓(xùn)課程,同時行業(yè)也應(yīng)加強(qiáng)對法律意識和版權(quán)保護(hù)的宣傳和規(guī)范。