1. 確保醫(yī)療信息的準確性和規(guī)范性:專業(yè)醫(yī)學(xué)翻譯作為連接醫(yī)學(xué)領(lǐng)域與不同語言文化的重要橋梁,其準確性和規(guī)范性直接關(guān)系到醫(yī)療信息的傳播效果和患者的生命健康。
2. 助力醫(yī)療信息的國際化傳播:在全球化背景下,醫(yī)療信息系統(tǒng)需要與國際接軌,專業(yè)醫(yī)學(xué)翻譯能夠幫助將國內(nèi)的醫(yī)療研究成果、臨床經(jīng)驗等準確地翻譯成多種語言,促進國際間的醫(yī)學(xué)交流與合作。例如,醫(yī)學(xué)翻譯助力中醫(yī)藥高質(zhì)量融入“一帶一路”建設(shè),在中醫(yī)藥對外傳播中發(fā)揮著重要的作用。
3. 提高醫(yī)療服務(wù)效率:如港大深圳醫(yī)院本地化部署Deepseek V3大模型,實現(xiàn)體檢報告的高效中英文翻譯,有助于提高為患者服務(wù)的效率。
4. 推動醫(yī)學(xué)教育和研究:在醫(yī)學(xué)教育和研究領(lǐng)域,專業(yè)醫(yī)學(xué)翻譯能夠幫助翻譯和傳播最新的醫(yī)學(xué)知識、研究成果等,促進醫(yī)學(xué)領(lǐng)域的發(fā)展。例如,本科翻譯專業(yè)人才培養(yǎng)方案中提到通過社會實踐,使學(xué)生了解我國的國情,特別是基層衛(wèi)生工作狀況,增進學(xué)生同人民群眾的感情,增強學(xué)生為國家與地方經(jīng)濟建設(shè)、文化傳播、對外交流以及醫(yī)療衛(wèi)生行業(yè)服務(wù)和貢獻的能力。
5. 促進醫(yī)療信息系統(tǒng)的本地化:對于引進的國外先進醫(yī)療信息系統(tǒng)或技術(shù),專業(yè)醫(yī)學(xué)翻譯能夠?qū)⑾嚓P(guān)的文檔、操作手冊等進行準確翻譯,幫助國內(nèi)醫(yī)療人員更好地理解和使用,推動醫(yī)療信息系統(tǒng)的本地化應(yīng)用。