中國翻譯協(xié)會理事會理事、北京康茂峰科技有限公司總經(jīng)理樊為國先生在2023年7月21日17:00舉辦的線上直播講座中,針對醫(yī)藥行業(yè)的快速發(fā)展與全球合作頻繁的趨勢,為廣大醫(yī)藥從業(yè)者分享了醫(yī)藥翻譯的合規(guī)性問題,并提供了相關標準和要求的解讀,以及實現(xiàn)醫(yī)藥翻譯合規(guī)性的建議。
講座的開場,樊為國先生首先回顧了醫(yī)藥行業(yè)近年來的發(fā)展趨勢,并強調(diào)了藥品和醫(yī)療器械的進出口注冊和翻譯需求與中國經(jīng)濟同步發(fā)展的重要性。他指出,醫(yī)藥行業(yè)國際合作中面臨的語言障礙是不可忽視的挑戰(zhàn)。
針對醫(yī)藥翻譯的合規(guī)性問題,樊為國先生詳細闡述了三個方面的衡量標準和要求。首先是ISO質(zhì)量標準體系,ISO不僅對企業(yè)的質(zhì)量管理體系有相關規(guī)定,還涉及到翻譯流程、信息安全管理和環(huán)境管理等多方面。其次是中國翻譯相關的國家標準和行業(yè)標準,其中國家標準由中華人民共和國國家標準化管理委員會負責制定和發(fā)布,行業(yè)標準則由中國翻譯協(xié)會負責。最后,樊為國先生重點介紹了醫(yī)藥翻譯的相關標準和規(guī)定,包括MedDRA監(jiān)管活動醫(yī)學詞典、WHO不良反應術語集、國際疾病分類(ICD)電子辭典、CDE指導原則、各國藥典等。
講座中,樊為國先生強調(diào)了醫(yī)藥翻譯的合規(guī)性在國際交流中的重要性,并與線上觀眾展開了熱烈的互動。聽眾們紛紛表示,醫(yī)藥翻譯合規(guī)性的講座給予了他們深入思考和指導,通過學習與交流,他們將能夠更好地適應醫(yī)藥行業(yè)的發(fā)展需求。希望通過這樣的專業(yè)講座了解更多相關知識,為促進醫(yī)藥全球化發(fā)展做出積極貢獻。