在醫(yī)學研究和制藥領(lǐng)域,語言驗證是一個至關(guān)重要的過程,尤其是在處理多語言臨床試驗和全球醫(yī)療健康服務時。語言驗證的主要目標是確保翻譯文件不僅語言準確,而且與文化相關(guān),能為臨床試驗參與者或醫(yī)療產(chǎn)品用戶所理解。這就確保了不同語言之間都能保持原意、細微差別和臨床信息的一致。
在康茂峰,我們致力于提供專業(yè)的語言驗證服務,為制藥公司、CRO 和醫(yī)療機構(gòu)提供量身定制的服務,以呈現(xiàn)精確的臨床結(jié)果和符合監(jiān)管合規(guī)性。我們的方法旨在提高翻譯臨床評估的有效性,確保所有工具都能反映預期的醫(yī)療和文化細微差別。
翻譯和審校
專業(yè)譯員和審校員將初始文件翻譯成目標語言
雙重翻譯
第二次向前翻譯,盡量減少對源內(nèi)容的誤解或理解不一致
回譯
另一名譯員將翻譯文件翻譯回初始語言
統(tǒng)一
將回譯文件與初始文件相比較,找出并解決其中任何一處差異
認知匯報
通過認知匯報訪談的方式,以目標語言為母語者為對象對翻譯文件進行測試,以確保理解力和文化適應性
跨文化適應
跨文化適應是為了確保翻譯材料在文化層面適應目標受眾并與之相關(guān)
PRO驗證
驗證患者報告的結(jié)果(PRO)測量方法,以確保它們能準確地測量出所需內(nèi)容,并能為目標人群所理解
定稿
根據(jù)認知匯報訪談和驗證報告的反饋意見,編寫翻譯文件的最終版本
語言驗證在醫(yī)療和制藥領(lǐng)域至關(guān)重要,可確保臨床試驗和醫(yī)療保健環(huán)境中使用的文件翻譯準確且符合文化習慣。
患者報告結(jié)果 (PRO)
臨床醫(yī)生報告的結(jié)果 (ClinROs)
觀察員報告的結(jié)果(ObsROs)
績效成果(PerfOs)
經(jīng)驗豐富的團隊: 我們的團隊由全球 3,000 多名醫(yī)學語言學家和專業(yè)領(lǐng)域?qū)<医M成,確保您的項目在我們深厚的專業(yè)知識和本地化知識背景下獲益。
創(chuàng)新技術(shù): 通過康茂峰的 WJLingua Suite,我們?yōu)檎Z言驗證的效率和全面性設(shè)定了新標準。
客戶至上: 我們的服務量身定制,以滿足每個客戶的特定需求,確保在整個驗證過程中的靈活性和響應速度。
良好的業(yè)績記錄: 我們每年成功開展 200 多個語言驗證項目,證明了我們在該領(lǐng)域的能力和可靠性。